How US Expats Can Hire Certified Translators in Germany

Selling up and moving to Germany as an American expat brings with it great opportunities but lots of paperwork too. Residency permits, job contracts, bank applications, and medical records all require certified translators in Germany. But how do you go about finding the right professional? Don’t worry, this guide will take you through it step by step.
Why You Need Certified Translators in Germany
Certified translations are officially recognized translations of public documents. In Germany, they have to be done by a sworn translator (“beeidigter Übersetzer”) who is certified by a German court. This is necessary for documents such as:
- Birth certificates
- Marriage licenses
- Diplomas and academic transcripts
- Residency applications
- Employment contracts
For instance, if you’re a candidate for a German residence permit, you might require a certified translation of your US birth certificate. In the absence of it, your application may be delayed or rejected.
See also: Top Workflow Automation Tools Experts Swear By to Streamline Your Business Effortlessly
Where to Find Certified Translators in Germany
1. Use Official Databases
The best method to look for a certified translator is using official resources:
- BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) – Germany’s Federal Association of Interpreters and Translators maintains a register of certified experts.
- Court Listings – There is a roster of sworn translators in each German state. They can be found on the local court websites.
2. Hire a Language Translation Service Company
For multiple translations or specialized work, a language translation service company can prove to be very helpful. They screen translators, guarantee quality, and provide quick turnaround. They also offer notarization if needed.
For example, LinguaTrans is a reputable translation agency that deals in legal and immigration papers for expats. One American expat, Mark Thompson, employed their services to have his marriage certificate translated when applying for a spousal visa. Due to their streamlined process, he was able to steer clear of unnecessary delays.
3. Check Freelancer Platforms
Upwork, Fiverr, and ProZ.com websites employ freelance certified translators. Although this can be an inexpensive option, do check their certification and previous experience. Request their references or previous translations before contracting them.
Key Factors to Consider Before Hiring a Translator
1. Certification and Legal Recognition
All translators are not necessarily certified. The translator should be officially sworn by a German court so that your translated documents become legally valid.
2. Language Pair Expertise
It is better to have a translator who specializes in English-German legal translations. They know the subtleties and legal jargon required for official documents.
3. Turnaround Time and Cost
- Typical certified translations are €30-€80 per page.
- There might be an extra cost for urgent translations.
- Always ask for a quote beforehand to prevent surprises.
For instance, when American software engineer Emily Carter required her diploma to be translated for employment purposes in Berlin, she was quoted €50 a page by one translation agency. The cost was acceptable, and her employer did not complain about the translation.
How to Verify the Quality of a Translator
1. Read Reviews and Testimonials
Google reviews, Trustpilot, or expat forums should be checked to find out what other customers have found.
2. Request a Sample or Past Work
A qualified translator can produce a sample of previous certified translations.
3. Confirm Acceptance with German Authorities
Before committing to a translator, contact the authority (immigration office, employer, university) to make sure they will accept the translator’s certification.
Common Mistakes to Avoid
1. Employing Machine Translation
Google Translate will not offer legally accepted translations. Always choose a professional.
2. Not Checking Credentials
Some translators advertise certification but aren’t officially recognized by German courts. Verify their status.
3. Last-Minute Translations
Certifications are not completed overnight. Prepare ahead of time, particularly in visa and college applications.
Final Thoughts
You don’t necessarily have to struggle to find certified translators in Germany. Utilize official directories, hire a language translation service agency, or properly screen freelancers. Prioritize certification, quality, and fast turnaround to obtain a smooth translation process.
By following these measures, you’ll avoid delays and your documents will be accepted easily giving you time to focus on establishing a new life in Germany.